-
1 Rederechtverweigerung / Отказ в праве высказаться
Прерывание речи собеседника более характерно для неофициального общения, типичные жесты — поднять обе руки (реже одну руку) ладонями вперёд, покачивать головой. (См. также «Вступление в разговор».)• Употребляется в ситуациях как официального, так и неофициального общения с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.Ich bitte Sie jetzt, zum Schluss zu kommen. — (Я) прошу (вас) заканчивать.
• Употребляется в официальном общении (на совещании, во время дискуссии и т. п.) в отношении лиц, социальный статус которых не выше статуса говорящего.Bitte, beenden Sie Ihren Beitrag! — Пожалуйста, заканчивайте ваше выступление!
Ihre Redezeit ist (bereits) überschritten. / Ihre Redezeit/Zeit ist aus. — Ваше время истекло.
• Прерывание собеседника в ситуациях неофициального общения с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего, когда собеседник пытается возразить говорящему. Реплики Still (jetzt)!, Ohne Widerrede!, Keine Widerrede! употребляются большей частью по отношению к детям.Kein Wort!/Keine Silbe! — Всё, больше ни слова/ни звука!
Keinen Ton/Laut! — А ну, тихо! груб.
Still (jetzt)! — Помолчи! груб.
Ohne Widerrede! salopp / Keine Widerrede! salopp — Прикуси язык! груб. / Не возникай! груб. / Закрой рот! груб. / И чтоб я тебя больше не слышал! груб. / Поговори ещё у меня! груб. / Что ещё за разговоры? груб.
• Реплика, используемая в ситуациях, когда говорящий отказывается слушать дальше собеседника с равным или более низким социальным статусом.Jetzt reicht’s aber/ist es aber genug! umg. — Всё, с меня хватит/довольно! разг.
• Реплики, подводящие черту под суждением говорящего, которое он считает окончательным и не подлежащим дальнейшему обсуждению. Употребляются в неофициальном общении.Und damit basta! umg. / Schluss damit! umg. — Всё — баста! фам. / Вот (тебе) и весь сказ! фам. / И всё! разг. / Всё — хватит! разг.
• Реплики, используемые в ситуациях, когда необходимо прервать собеседника (напр., переспросить, возразить, ненадолго отлучиться и т. п.). Употребляются в неофициальном общении.Moment mal! umg. — Минутку! разг.
Warte/warten Sie mal! umg. — Постой(те) / подожди(те)! разг.
• Предложение не обсуждать затронутую собеседником тему, которая, как правило, неприятна для обеих сторон. Употребляется в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.Schwamm drüber! umg. — Замнём (для ясности). фам.
• Прерывание собеседника при нежелании обсуждать затронутый им вопрос. Употребляется в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.Schluss damit! umg. — Прекрати! груб.
Es reicht! umg. — Довольно!
Genug davon! umg. — Кончай! груб.
• Возможные реакции говорящего на попытки прервать его. Употребляются в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.Jetzt rede ich! salopp — Теперь послушай, что я скажу! разг. / А теперь говорю я! груб.
Du wirst nicht gefragt! salopp — Тебя не спрашивают! фам. груб. / А ты бы помолчал! фам. груб.
• Реплика, выражающая недовольство поведением собеседника, который не даёт высказаться (напр., то и дело перебивает говорящего). Косвенный призыв помолчать. Употребляется в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.• Грубая реплика; употребляется только в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.Halt den Mund/die Klappe! grob. — Заткнись! груб. / Помолчал бы лучше! груб. / Придержи язык! груб.
• Косвенное выражение попытки прекратить поток вопросов со стороны собеседника. Употребляется в неофициальном общении в ситуациях, когда говорящий не желает отвечать.•—Ihre Redezeit ist bereits überschritten. —Ja, nur noch zwei Sätze. — —Ваше время истекло. —Да. Ещё буквально два предложения.
—Bitte kommen Sie jetzt zum Schluss. Die Redezeit ist um. —Einen Moment noch. Ich bin gleich fertig. — —Пожалуйста, заканчивайте. Время истекло. —Ещё только одну минуту.
(Mutter und Kind) —Du bringst jetzt dein Zimmer in Ordnung! —Aber ich habe doch noch Schularbeiten zu machen. —Keine Widerrede! — (Мать и ребёнок) —Убери свою комнату! —Но я ещё не сделал уроки. —Не спорь со мной!
(Das Kind nörgelt.) —Ich kann das nicht machen. Ich weiß gar nicht, wie ich das machen soll. Und dann tun mir auch noch meine Beine weh, und Kopfschmerzen habe ich auch... —Jetzt reicht’s aber! Du machst das — und damit basta! — (Ребёнок капризничает.) —Я не могу это сделать. Я вообще не знаю, как это делается. И потом у меня болят ноги и голова... —Ну вот что, хватит! Делай, что сказано — и баста!
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Rederechtverweigerung / Отказ в праве высказаться
-
2 Geschmacksmustergesetz
сущ.1) экон. (Gesetz, betreffend das Urheberrecht an Mustern und Modellen) закон об авторском праве на образцы и модели (GeschmMG), (Gesetz, betreffend das Urheberrecht an Mustern und Modellen) закон об авторском праве на образцы и модели (GeschmMG), (Gesetz, betreffend das Urheberrecht an Mustern und Modellen) закон об авторском праве на образцы и модели2) патент. закон о промышленных образцахУниверсальный немецко-русский словарь > Geschmacksmustergesetz
-
3 Erklärung zum Copyright
сущ.тех. заявление об авторском праве, объявление об авторском праве, уведомление об авторском правеУниверсальный немецко-русский словарь > Erklärung zum Copyright
-
4 Freizügigkeitsvertrag
сущ.2) юр. договор о праве свободного передвижения (международный), международный договор о праве свободного передвиженияУниверсальный немецко-русский словарь > Freizügigkeitsvertrag
-
5 dem Kläger ein Recht absprechen
мест.юр. отказать истцу в его праве, отказать истцу в своём праве уст., отказывать истцу в его правеУниверсальный немецко-русский словарь > dem Kläger ein Recht absprechen
-
6 Recht
n -(e)s, -e1) право (на что-л.)ausschließliches Recht — исключительное право, привилегияbedingtes Recht — юр. условное правоdingliches Recht — юр. вещное правоdispositives Recht — юр. диспозитивное правоmaterielles Recht — юр. материальное правоobjektives Recht — юр. объективное правоsubjektives Recht — юр. субъективное правоdas Recht zur Begnadigung — юр. право помилованияdas Recht freier Durchfahrt — дип. право "мирного прохода" (напр., судов)das Recht über Leben und Tod — право казнить и миловатьdein Recht soll dir werden — получишь, что тебе положено( по праву); ты своё получишьein Recht ausüben — юр. осуществлять право (на что-л.)sein Recht behaupten — отстаивать своё правоj-m das Recht auf etw. (A) einräumen — предоставить кому-л. право на что-л.sein Recht erzwingen — добиться (силой) своего (права)seine Rechte auf etw. (A) geltend machen — предъявить свои права на что-л.ein Recht auf etw. (A) haben — иметь право на что-л.(sein) Recht suchen ( verlangen, fordern) — добиваться своего ( своих прав)sich (D) Recht verschaffen — добиться своего ( своих прав)sich (D) das Recht vorbehalten — оставить ( оговорить) за собой правоalle Rechte vorbehalten — право переиздания принадлежит исключительно издательству ( автору) ( надпись на обороте титульного листа книги)j-s Rechte wahrnehmen — представлять ( защищать) чьи-л. праваauf sein Recht pochen — (упрямо) настаивать на своём праве; во всеуслышание заявлять о своём праве, выставлять своё правоin seine (alten) Rechte eintreten — (вновь) вступать в свои праваzu seinem Recht kommen — получить принадлежащее ( причитающееся) по праву; взять своёj-m zu seinem Recht verhelfen — помочь кому-л. добиться своего права2) право ( правовые нормы); закон, законностьbürgerliches Recht — юр. гражданское правоgemeines Recht — общее право (действовавшее на территории Германии до конца 19 в.)öffentliches Recht — юр. публичное правоpositives Recht — юр. позитивное ( действующее) правоprivates Recht — частное правоDoktor beider Rechte — ист. доктор обоих прав (рижского и канонического, светского и церковного)das Recht beugen — извращать ( обходить) законRecht sprechen — судить, выносить приговор(ы)das Recht ( (die) Rechte) studieren — изучать право, изучать юриспруденциюdas Recht mit Füßen treten — попирать праваdem Recht ein Schnippchen schlagen — обойти закон; ускользнуть от правосудияGnade für Recht ergehen lassen — сменить гнев на милостьgegen Recht und Gewissen handeln — поступать недобросовестно ( противозаконно)von Rechts wegen (сокр. V. R. W.) — в силу закона, по закону, по праву, по справедливостиdas kommt mir von Rechts; wegen zu — это положено мне по праву (см. тж. 3))wider das Recht — вопреки закону, в нарушение закона3) правота; правильность; правдаim Recht sein — быть правымmit Recht — по праву, правильно, обоснованноvon Rechts wegen hätte er bei der Prüfung durchfallen sollen — по совести говоря, он должен был бы провалиться на этом экзаменеdas besteht zu Recht — это правильно; на это есть все основанияzu Recht oder Unrecht — с основанием или без; по праву ли или нетzwischen Recht und Unrecht nicht unterscheiden können — не знать, что хорошо, а что плохо••Recht muß doch Recht bleiben — погов. закон есть законman muß selbst dem Teufel sein Recht lassen ≈ погов.правда остаётся правдой, на чьей стороне она б ни былаwer die Macht hat, hat das Recht — посл. у кого власть, тот и прав; закон всегда на стороне сильногоwo nichts ist, hat (auch) der Kaiser sein Recht verloren ≈ погов.на нет и суда нетzuviel Recht hat manchen Herrn gemacht zum Knecht ≈ посл. лишняя воля заведёт в неволю -
7 Abstandszahlung im Mietrecht
сущ.юр. уплата отступного в арендном праве, уплата отступного в праве жилищного наймаУниверсальный немецко-русский словарь > Abstandszahlung im Mietrecht
-
8 Aufzeichnungspflichten im Steuerrecht
сущ.юр. обязанности по организации учёта в налоговом праве, обязанности учёта в налоговом правеУниверсальный немецко-русский словарь > Aufzeichnungspflichten im Steuerrecht
-
9 Eigenbesitz
сущ.1) юр. владение на правах собственника, владение на праве собственности, владение, основанное на праве собственности2) экон. владение на правах собственности, собственность -
10 Eintrittsrecht
сущ.юр. право представления (im Erbrecht), право представления (в наследственном праве), право вышестоящего административного органа самостоятельно решать дела, входящие в компетенцию подчинённого органа, право представления (напр., в наследственном праве) -
11 Erbschein
сущ.1) юр. документ о наследовании, свидетельство о праве на наследство, свидетельство о праве наследования2) бизн. свидетельство о наследовании -
12 Grundschuldbrief
сущ.1) юр. закладная уст., официальное свидетельство и принадлежащем владельцу праве на земельный участок, выдаваемое должностным лицом, ведущим земельную книгу, ипотечное свидетельство, свидетельство о праве на земельный участок (собственности или владения)2) экон. закладная -
13 Interventionsklage
гл.1) юр. иск о праве собственности на описанное имущество, иск третьего лица с самостоятельным требованием по поводу предмета гражданского спора, интервенционный иск (im Zwangsvollstreckungsverfahren)2) патент. иск третьего лица об освобождении имущества от описи, иск третьего лица против принудительного исполнения -
14 Observanz
сущ.1) общ. обычай, предписание, строгое правило2) церк. соблюдение (Orden der strengeren Observanz=орден строгого соблюдения) -
15 Prisengericht
сущ.1) общ. призовой суд (в международном праве)2) мор. призовый суд3) юр. призовой суд, призовой суд (в международном морском праве) -
16 Rechtsbegriff
сущ.1) общ. понятие о праве, представление о праве2) юр. понятие права, юридическое понятие, правовое понятие -
17 Rechtsirrtum
сущ.юр. заблуждение в праве, ошибка в праве, юридическая ошибка -
18 auf sein Recht pochen
1. предл.общ. во всеуслышание заявлять о своем праве, добиваться своего права2. сущ.общ. (упрямо) настаивать на своем праве, выставлять своё правоУниверсальный немецко-русский словарь > auf sein Recht pochen
-
19 interventionsklage
гл.1) юр. иск о праве собственности на описанное имущество, иск третьего лица с самостоятельным требованием по поводу предмета гражданского спора, интервенционный иск (im Zwangsvollstreckungsverfahren)2) патент. иск третьего лица об освобождении имущества от описи, иск третьего лица против принудительного исполнения -
20 unangetastet
прил.1) общ. неприкосновенный (напр., о праве), незатронутый (напр.,о чести)2) книжн. неприкосновенный (о сбережениях и т. п.), незатронутый (о чести, праве и т. п.), незадетый
См. также в других словарях:
Праве — Праве, Георгий Константинович Праве Георгий Константинович Дата рождения: 7 марта 1862(1862 03 07) … Википедия
Праве, Георгий Константинович — Праве Георгий Константинович Дата рождения: 7 марта 1862(1862 03 07) Место рождения … Википедия
Праве, Иоганн Христофор — ревельский уроженец; учитель русск. языка в ревельской гимназии 1750 г.; автор русских учебников. {Половцов} … Большая биографическая энциклопедия
праве́ть — ею, еешь; несов. (несов. поправеть). Становиться более правым1 (во 2 знач.). по своим политическим взглядам и убеждениям. Так, с жизнью счет сводя печальный, Презревши молодости пыл, Сей Фауст, когда то радикальный, «Правел», слабел… и все забыл … Малый академический словарь
праве — @font face {font family: ChurchArial ; src: url( /fonts/ARIAL Church 02.ttf );} span {font size:17px;font weight:normal !important; font family: ChurchArial ,Arial,Serif;} право … Словарь церковнославянского языка
праве — присл., заст. Майже … Український тлумачний словник
праве — прысл. амаль, сапраўды … Старабеларускі лексікон
праве — власне, якраз; майже, трохи, ледве див. праві … Зведений словник застарілих та маловживаних слів
Причинная связь в уголовном праве — это объективно существующая связь между преступным деянием и наступившими общественно опасными последствиями, наличие которой является обязательным условием для привлечения лица к уголовной ответственности, если состав преступления по конструкции … Википедия
Институт дипломатической защиты в международном праве — Аспирант кафедры международного права МГИМО (У) МИД России Содиков Шарбатулло Институт дипломатической защиты в международном праве. Введение Актуальность темы исследования. Защита прав и законных интересов граждан и юридических лиц в настоящее… … Википедия
Доли в праве общей собственности на общее имущество в коммунальной квартире — (см.: Долевая собственность). Право общей долевой собственности на общее имущество коммунальной квартиры возникает в силу приобретения комнаты в коммунальной квартире и не требует самостоятельной регистрации. Право собственности на коммунальную… … Жилищная энциклопедия